Linguistic localisation is the process of cultural adaptation in a translation. It consists in studying the target culture (the one of the language in which the text must be translated) so that the translated text can be understood by the reader.
Any good translation needs at least some localisation, especially when it comes to translating marketing contents, websites or video games - copy adaptation is indeed highly important for these types of translation.
Please do not hesitate to contact me for any work related to localisation. My research will be all the more productive as I hold a degree in Sociology (Anthropology).